Как стать техническим переводчиком сайтов и компьютерных игр Мы расскажем, как!

Содержание материала:

Как стать веб-разработчиком за 5 месяцев: пошаговое руководство

Содержание

С развитием цифровых технологий и постепенным отмиранием ряда популярных некогда специальностей, молодые люди всё чаще задаются вопросом о выборе актуальной профессии. Одним из самых перспективных вариантов большинство называет профессию веб-разработчика или веб-программиста. Именно эти специалисты формируют облик Глобальной сети и создают технологические тренды будущего.

Каждую секунду на свет появляется от 3 до 5 сайтов, а каждую минуту – 80 новых интернет-пользователей. Всё это технологическое «цунами» управляется разумом и руками веб-разработчиков. Зарплата вполне соответствует важности работы. Даже начинающие программисты на отечественном рынке могут рассчитывать получать от 50000 рублей в месяц.

Показательно, что специалисты информационных технологий уже много лет подряд стабильно присутствуют в крупнейших рейтингах наиболее востребованных профессий глобального рынка. Постоянная нехватка квалифицированных программистов делает порог входа в профессию крайне низким целеустремлённых для новичков.

Где можно научиться веб-разработке

Перед теми, кто решил освоить специальность веб-программиста самостоятельно, встаёт непростой выбор – с чего же правильно начать. Конечно, всегда существует возможность получить полноценное IT-образование в одном из ведущих технических ВУЗов, ранга МГУ им. М. Ломоносова, МГТУ им. Н. Баумана, СПбГУ, МФТИ и ИТМО. Но подобный курс обойдётся в круглую сумму от 60 до 350 тысяч рублей в год. Существует и более быстрый и дешёвый вариант стать веб-разработчиком «с нуля» – полугодовые онлайн-курсы, вроде российского Yandex.Практикума или зарубежного агрегатора «Курсера».

Однако, практикующие программисты уверяют, что самый правильный способ обучиться веб-программированию – освоить его самостоятельно. Так можно не только избежать серьёзных расходов, но и получить только те практические навыки, которые пригодятся в будущей работе. О том, как освоить азы разработки всего за 5 месяцев и уверенно двинуться дальше расскажем ниже.

Прочему надо начать с фронтенда

Сразу оговоримся, в этой статье мы расскажем лишь об обучении одному из двух основных видов профессии веб-программиста – о фронтенд-разработке (от англ. frontend, т. е. «внешний интерфейс»). Эти специалисты занимаются созданием и настройкой программного обеспечения для интернет-ресурсов в части, непосредственно взаимодействующей с пользователями. Фронтенд-разработчик создаёт «лицо» сайта. Он отвечает за всё, что мы видим и чем пользуемся – от цвета и расположения кнопок, до работы скриптов и их взаимодействия с браузерами.

В отличие от своих коллег бэкенд-разработчиков, ответственных за «серверную» часть веб-ресурса, frontend developer должен иметь более широкий кругозор. Фронтенд знает не только как сверстать сайт, но и прекрасно понимает, что у него под серверным «капотом», разбирается в принципах адаптивной вёрстки, веб-дизайна, юзабилити и SEO-оптимизации, а также имеет навыки мобильной разработки. Такой мощный «коктейль» навыков даёт начинающему программисту более широкую область профессионального применения, что автоматически повышает его востребованность у работодателей.

Какими навыками полезно обладать фронтенд-разработчику

  • Активно интересоватьсяIT. А лучше, хотя бы на любительском уровне разбираться в современных интернет-технологиях.
  • Знать английский язык. Вся актуальная учебная литература и технические документации к IT-инструментарию изначально написана на нём. Английский — международный язык общения команд разработчиков из разных стран. Верный гугл-переводчик тут не спасёт.
  • Иметь навыки командной работы. Во-первых — это дисциплинирует. Во-вторых, в системе работы с версиями без этого умения никуда.
  • Обладать стрессоустойчивостью. Навык пригодиться, чтобы работать с многочисленными правками клиентов и оставаться хладнокровным при нахождении очередных багов.
  • Быть коммуникабельным. Успех в создании программного продукта часто зависит от умения нескольких работающих над ним специалистов находить общий язык.
  • Мыслить нестандартно. Пунктуальность, коммуникативность и умение анализировать информацию обязательны для хорошего программиста. Но, чтобы стать профессиональным веб-разработчиком, создающим прорывные веб-продукты, необходимо уметь выходить за рамки обыденного.

Сам процесс освоения веб-разработки на фронтенде можно разбить на несколько основных этапов, каждый из которых займёт примерно месяц. С каждым шагом будущий программист овладевает одним из навыков или инструментов, на основе которых можно построить свою профессиональную карьеру в IT-индустрии.

Месяц 1 — Изучаем HTML и CSS

Язык разметки HTML и язык таблиц стилей CSS считаются одними из самых доступных для изучения, поэтому они прекрасно подойдут для начинающего девелопера. Эти инструменты позволяют освоить базовые параметры, необходимые для вёрстки любых сайтов. С помощью HTML создаются структура и содержание веб-страницы, а CSS отвечает за их внешний вид.

Невозможно понять веб-разработку в отрыве от практики. Для того, чтобы получить минимально необходимый набор знаний по HTML и CSS, лучше всего воспользоваться одним из образовательных MOOC-сервисов, вроде HTML Academy, Нетология, Coursera, Code Academy или Codebra. Здесь можно одновременно получать теоретические знания и практически закреплять их на тестовых упражнениях. Первые занятия подобных курсов, содержащие необходимый для новичка минимум, обычно даются бесплатно. За более углублённые знания придётся заплатить.

Краткий веб-курс по созданию сайта от Code Academy научит азам HTML и CSS

Удобные по формату видеоуроки по основам HTML и CSS выложены в свободном доступе на сайте одного из крупнейших образовательных онлайн-ресурсов Khan Academy. Много полезной информации по спецификациям содержит англоязычный сайт Консорциума Всемирной паутины (W3C), отвечающего за разработку главных веб-стандартов.

Не стоит опасаться, что для изучения языков HTML и CSS обязательно понадобится сильная образовательная база. На начальном уровне, о котором и идет речь, достаточно знаний по математике, информатике и английскому, которые получает любой выпускник средней школы. Результатом первого месяца работы должно стать овладение базовым набором тегов и свойств таблиц стилей, позволяющим менять цвета, шрифты, размер и ориентацию элементов веб-страницы.

Месяц 2 — Изучаем сеточную систему Bootstrap

На данный момент Bootstrap – один наиболее популярных и удобных CSS-фреймворков. Этот инструмент позволяет создавать визуальный вид веб-страниц при помощи таблицы стилей (CSS). В недавнем прошлом эту нишу занимали десктопные визуальные HTML-редакторы от Microsoft (Sharepoint Designer) и Adobe (Dreamweawer).

Изначально Bootstrap (под именем Twitter Blueprint) создавался компанией Twitter для внутренних нужд. Позже он был выложен в общий доступ и дополнен всеми компонентами, необходимыми для работы полноценного WEB-фреймворка. Сегодня в Bootstrap содержатся не только готовые стили CSS, но и скрипты HTML и JavaScript, а также собственный иконочный шрифт. Удобно и то, что фреймворк можно скачивать не полностью, а только необходимые элементы.

Работа с кодом в сеточной системе Bootstrap

Модульная сетка Bootstrap позволяет решить одну из главных задач при верстке классического адаптивного макета — заданию правильного процентного соотношения основных элементов сайта при показе на разных устройствах. Это своеобразная таблица соответствия, в ячейках которой заданы классы изменения ширины, высоты и обтекания для всех визуальных блоков веб-ресурса. Помимо сетки за месяц изучения Bootstrap начинающему фронтенд-разработчику предстоит освоить и другие компоненты фреймворка, включая меню навигации, формы, таблицы, модальные окна, вкладки, оповещения и другое.

Итогом двух первых стадий обучения фронтенд-разработке должно стать создание простейшего статического сайта без CMS. Он должен быть сверстан при помощи Bootstrap.

Месяц 3 — Изучаем JavaScript

Пришло время заняться изучением динамических скриптов, работающих на стороне клиента. Без подобного «живого» украшения не обходится ни один современный сайт. Главным помощником новичка в этом деле станет кроссплатформенный язык JavaScript (JS).

Сегодня JavaScript поддерживается каждым браузером в мире и считается оптимальным средством создания динамических веб-приложений. По данным авторитетного ресурса StackOverflow, более 90 % программистов называют изучение JS самым важным элементом подготовки фронтенд-разработчика.

Изучение JavaScript начинается с основополагающих понятий — синтаксиса, переменных и архитектуры языка. После овладения основами, ученик переходит на расширенные возможности JS в рамках взаимодействия с браузером через интерфейсы клиентских Web API.

Нелишним будет затронуть тему JavaScript-фреймворков — библиотек, размещённых на открытых источниках, например, на GitHub), которые помогают упрощать решения сложных программных задач. Наиболее популярные из них — связка React + Redux/ Flux, Ember и Angular. Можно выбрать один наиболее удобный JS-фреймворк, который поможет понять основные механизмы веб-разработки в части динамических элементов сайта.

Для быстрого изучения JS отлично подходят бесплатные онлайн-курсы компаний Udacity, SnoopCode и Code Academy, а также веб-учебник от сообщества разработчиков Mozilla и его отечественный «собрат» js.ru. Для более углублённого погружения в тему можно воспользоваться книгами электронного формата, многие из которых можно без труда найти в свободном доступе. Единственный минус – большая часть подобной литературы доступна только на английским языке.

Популярная учебная литература по JavaScript

  • Серия книг «Вы не знаете JavaScript» (You Don’t Know JS);
  • Серия учебников MDN’s JavaScript Guide;
  • Эрик Эллиот «Программируем JavaScript-приложения» (Programming JavaScript Applications);
  • Марейн Хавербек «Выразительный Javascript» (Eloquent JavaScript);
  • Илья Кантор «Современный учебник JavaScript» (Modern JavaScript Tutorial);
  • Дэвид Макфарланд «JavaScript и jQuery. Исчерпывающее руководство» (Javascript & Jquery: The Missing Manual);
  • Хенрик Йоретег «Человеческий JavaScript» (Human JavaScript);
  • Аксель Раушмайер «Говорить на JavaScript» (Speaking JavaScript);
  • Эдди Османи «Изучаем шаблоны проектирования в JavaScript» (Learning JavaScript Design Pattern).

Итогом курса «молодого бойца» JavaScript должно стать умение разрабатывать динамические элементы сайта с помощью открытых библиотек, включая анимацию и интерактивные блоки. Овладение этим языком позволит улучшать функциональные характеристики, а также визуальную привлекательность веб-ресурсов, что незамедлительно скажется на их посещаемости.

Месяц 4 — Дополняем сайт на CMS своими программными улучшениями

Научившись создавать статическое и динамическое наполнение веб-страниц, можно сделать новый шаг по пути веб-разработчика и научиться улучшать сайт на основе готового движка CMS. Система управления контентом сайта (Content Management System) — наиболее популярное решение для быстрого создания и дальнейшего администрирования современных сайтов. Работа с CMS даёт новичку в IT прямой путь к получению первого коммерческого заказа.

Существует четыре основные разновидности систем управления контентом — самописные, коробочные, конструкторы и студийные. Для начального этапа обучения веб-разработке оптимальным будет вариант некоммерческой коробочной CMS —программного продукта с открытым кодом (open source) и большим набором готовых модулей для различных задач. Главным недостатком такого движка является повышенная уязвимость, но это с лихвой компенсируется общим качеством продукта, его доступностью, гибкостью настроек и лёгкостью в использовании.

Русскую версию CMS WordPress можно в 1 клик скачать с официального сайта

Для свободного скачивания доступны десятки вариантов подобных CMS. Наиболее известные — Drupal, Joomla, Opencart, Magento. Но лидером по популярности среди них является WordPress (WP). Начать своё практическое знакомство с CMS мы рекомендуем именно с этого движка. На этой системе управления контентом сегодня находятся до 20 миллионов сайтов, среди которых порталы таких гигантов медиа-индустрии, как Reuters, The Wall Street Journal, Forbes, BBC America и Variety.

При помощи этой CMS можно опубликовать свой сайт буквально за 10 минут. Разумеется, при наличие хостинга и домена. Можно скачать и установить дистрибутив самому, но некоторые хостинг-провайдеры уже предлагают WP среди CMS для предустановки.

Для начала можно взять одну из популярных тем и шаблонов WordPress, а затем модифицировать её, используя возможности открытого кода. Пробуйте, улучшайте, придумывайте нечто новое. В освоении функционала популярной CMS будут полезны бесплатные онлайн-уроки на английском и русском.

С помощью чего изучать WordPress «с нуля»

  • Курсы WPBeginner’s WordPress* и видеоканал WPBeginner.
  • Курс «Как создать, развивать и продвигать сайт»* от платформы Udemy.
  • Курс WordPress Quick Start* от платформы WP Apprentice.
  • Курс Customizing WordPress от платформы Level Up Tutorials.
  • Серия видеоуроков Let’s Build WordPress.
    * – Бесплатно после регистрации.

Месяц 5 — Создаем полноценный сайт при помощи HTML, CSS, Bootstrap и JavaScript

Последнюю часть вводного курса фронтенд-разработки следует посвятить созданию собственного программного продукта. В процессе создания своего веб-ресурса можно применить все навыки, полученные за предыдущие месяцы.

Это может быть одностраничный landing page или интернет-магазин со сложной структурой. Главное, чтобы в этом проекте отразился уровень полученных знаний и присутствовали оригинальные находки, свидетельствующие о творческом подходе к делу.

Обеспечить созданный сайт надёжным и доступным размещением в Сети поможет веб-хостинг с единоразовой оплатой от Eternalhost.

Не стоит расстраиваться и опускать руки, если работа заходит в тупик. Постоянный поиск инструкций и спецификаций в интернете – обычная практика даже для разработчиков с многолетним стажем. Понять все тонкости программирования можно, только непрерывно практикуясь.

Сколько потребуется времени

Чтобы усвоить необходимый минимум для веб-программиста, нужно уделять занятиям примерно 10-15 часов в неделю. При соблюдении регулярного плана, этого срока хватит для изучения основ веб-разработки даже, если начинать с базового уровня компьютерной грамотности. При этом, важно не перегружать себя информацией, равномерно распределяя уроки на все дни недели и оставляя выходные на восстановление сил.

Создание портфолио

Если придерживаться изложенного плана, в процессе обучения веб-разработке появятся первые работы, которые можно смело добавить в «портфель» своих достижений. Даже на небольшом одностраничнике можно показать интересные программные решения, которые наверняка оценят потенциальные работодатели.

GitHub – крупнейшая в мире платформа для веб-разработки

Портфолио веб-разработчика разумно разместить как на личном веб-ресурсе, так и дублировать в нескольких социальных сетях. Чтобы клиент мог оценить особенности авторского подхода к программированию, этапы создания проекта можно разместить в репозитории GitHub.

Не переставайте учиться

Нужно помнить, что профессия веб-разработчика основывается на постоянном совершенствовании знаний. Для того чтобы развиваться профессионально вовсе не обязательно записываться на дорогостоящие курсы или выписывать не менее дорогую специализированную литературу. Многие книги по программированию популярных издателей, типа Apress, O’Reilly и AW можно найти в официальном свободном доступе.

Не менее важным источником знаний о веб-разработке могут послужить крупные площадки типа Free Code Camp и StackOverflow, объединяющие IT-специалистов со всего мира. Множество руководств по конкретным вопросам разработки доступно в формате видео-инструкций на тематических каналах YouTube. Ну и конечно, не стоит забывать об официальной документации к программным продуктам. Она остаётся самым проверенным источников информации для веб-разработчиков.

Заключение

Конечно, за пять месяцев можно научиться только азам профессии программиста. Чтобы стать профи потребуется гораздо больше времени и усилий. Подобный экспресс-план поможет освоить набор минимальных навыков, которых могут ждать от начинающего фронтенд-разработчика работодатели:

  1. HTML и CSS;
  2. JavaScript;
  3. Веб-фреймворк;
  4. Работа с шаблонами CMS;
  5. Вёрстка сайтов.

Не важно, какой выбор будет сделан далее — продолжать образование самостоятельно или углубляться в полноценный учебный курс. Данная база знаний поможет определиться с выбором пути развития и построить успешную карьеру в IT-индустрии.

Бесплатные онлайн-игры, которые обучат вас программировать

Эта подборка включает бесплатные игры, которые созданы не только для новичков, но и для профессиональных разработчиков, желающих в интересной и увлекательной форме освоить JavaScript, Java, Python, PHP, C# и многие другие современные языки.

Мы отобрали 21 самый интересный сайт, обучающий программированию во время игры, более чем из 200 подобных проектов.

CodinGame

На CodinGame с помощью написания кода и создания собственного «искусственного интеллекта» вам предстоит решить самые разнообразные и весёлые проблемы. Сайт поддерживает все языки программирования.

Code Combat

CodeCombat — это платформа для студентов и школьников, позволяющая изучить компьютерные науки, играя в настоящие игры.

Красочная анимация и интересный сюжет, кланы, взаимодействие с тысячами других игроков по всему миру — вот что вам предстоит увидеть.

Поддерживаются такие языки, как Java, JavaScript, Python, Lua, CoffeeScript. Имеется русская локализация.

Ruby Warrior

Если вы хотите изучить Ruby, то Ruby Warrior — то, что вам нужно. Есть два уровня сложности, соответствующих вашим навыкам. Для сохранения своего прогресса придётся залогиниться через Facebook.

Check iO

Check iO — это браузерная игра в жанре «Приключение», которая научит вас программировать на Python.

Code Hunt

В игре Code Hunt вы, охотник за кодом, исправляете код, чтобы он возвращал нужный результат. Для прохождения доступны 14 уровней, в каждом из которых есть по несколько заданий. Игра подойдёт тем, кто хочет изучить Java или C#.

Vim Adventures

Давно хотели собраться с силами и выучить Vim полностью?

«Росбанк», Москва, до 60 000 ₽ (до налогов)

Как стать переводчиком: путь от новичка до профессионала

Изучение иностранных языков, даже одного, открывает путь для становления в качестве переводчика. А это дает возможность получать неплохой доход: профессия востребована во все времена, и спрос на услуги не теряет актуальности, несмотря на распространение технологий и средств машинного перевода.

Хотите быть переводчиком? Это нетрудно, если вы готовы проявить целеустремленность, трудолюбие в освоении знаний и навыков, действовать четко и активно по заранее намеченному плану.

Этап 1. Цели и специализация

Люди приходят в ту или иную профессию по разным соображениям. Самореализация, занятие любимым делом и получение хорошего дохода, знакомство с новыми, интересным людьми, путешествие по миру – вот основные цели тех, кто хочет стать переводчиком. Они могут быть и другими. Главное – чтобы они были, иначе вы не поймете, какое направление выбрать и на какие результаты ориентироваться.

Цели нужно конкретизировать, для чего предстоит выбрать профессиональную специализацию.

Кем бы вы хотели работать: устным или письменным переводчиком?

Случаи, когда человек работает то устным, то письменным переводчиком примерно в одинаковой пропорции, встречаются довольно редко. Выбирая профессию переводчика, со временем человек определятся, какой вид перевода ему больше нравится или просто лучше подходит. Кто-то любит спокойно переводить дома, кому-то это кажется скучным и однообразным занятием, и он старается больше работать устно. Давайте рассмотрим основные направления в устном и письменном переводе.

Хочу стать устным переводчиком

Как правило, устные переводчики — это коммуникабельные стрессоустойчивые люди, которые не боятся публичных выступлений и обладают хорошей оперативной памятью.

Топ-пост этого месяца:  Самый легкий способ создать боковые колонки одинаковой высоты

Когда нужно переводить устно, делают это последовательно или синхронно. Если вы хотите работать устным переводчиком, это не значит, что вам нужно просто выбрать один из вариантов. «Синхрон» — это высшая степень мастерства, не все люди изначально подходят для такой работы, не все могут это вообще освоить, да и не все хотят.

Кто такие последовательные переводчики?

Последовательный переводчик работает так: спикер произносит небольшую часть речи (предложение, законченную мысль, логический блок), переводчик переводит, затем спикер произносит следующую часть.

Кто такие «синхронисты»?

Переводчик-синхронист переводит почти одновременно с произносимой речью (с задержкой в 6-7 секунд). Мало того, что вам предстоит не просто отлично понимать речь и чуть ли не научиться думать на иностранном языке, нужно будет еще и освоить работу со специальным оборудованием. К перечисленным выше качествам любого устного переводчика добавьте отменную реакцию, внимательность и предельную концентрацию – это все вам понадобиться во время синхронного перевода.

История успеха Фаины Мусаевой

Желание стать переводчиком появилось в 11 классе, и я подала документы в Санкт-Петербургский государственный университет, на кафедру английской филологии и перевода. Проучившись 5 лет, я решила продолжить образование и поступила на новую магистерскую программу нашей кафедры: «Инновационные технологии перевода – английский язык». Сейчас эта программа называется «Синхронный перевод».

В 2008 году, когда я училась на 4 курсе, меня впервые пригласили поработать последовательным переводчиком на выставку индийской промышленности, и мне досталась компания, производившая трансформаторы. Презентации продукции, деловые переговоры – было очень интересно впервые переводить не в учебной аудитории, а на реальных встречах с потенциальными партнерами. В последний день выставки моя компания подписала договор о намерениях с крупным российским предприятием, чему директор был крайне рад. На свой первый синхронный перевод я пошла немного позже, он был посвящен международным отношениям.

Сейчас я работаю практически с любой тематикой, и довольна, что выбрала профессию, которая позволяет постоянно учиться, узнавать что-то новое и знакомиться с большим количеством интересных людей. За последние девять лет я работала с выдающимися деятелями науки, Нобелевскими лауреатами, ведущими политическими деятелями, главами транснациональных компаний, с представителями известных университетов и международных организаций.

Что касается советов и рекомендаций, я хотела бы обратить внимание начинающих переводчиков на важность получения профильного образования и на выбор компаний, с которыми они планируют сотрудничать. С бюро переводов «ТранЭкспресс» я работаю с 2011 года, и могу отметить профессиональную работу менеджеров проектов, которые заинтересованы не только в успешной работе с клиентами, но и в создании комфортных условий работы для переводчиков.

Фаина Мусаева, синхронный и последовательный переводчик

Хочу стать письменным переводчиком

Письменным переводчиком стать гораздо проще. Сейчас переводить может каждый, у кого есть компьютер, а уровень мастерства проверяется выполнением тестового задания, а не внешним видом или наличием дипломов. То есть работать можно из дома, можно даже анонимно (если вам это важно). Если вы интроверт по психическому складу и хотели бы работать в спокойной, комфортной для себя обстановке, попробуйте себя в роли письменного переводчика.

Проанализировав то, как организована работа в нашем бюро, мы бы разделили письменных переводчиков на 3 категории:

Переводчики личных, шаблонных документов

Многим людям нужен перевод их персональных документов для поступления в вуз, приема на работу, получения визы, выезда за границу и других целей. Документы повторяются, и переводчики часто используют готовые шаблоны переводов.

Важно отметить, что наличие диплома о владении языком на профессиональном уровне — обязательное условие для работы таким переводчиком.

Переводчики текстов общей тематики

Переводчики, которые только получили образование или еще не уверены в своих силах, начинают свой путь с текстов общей тематики. Это может быть переписка, несложные презентации, публицистика.

Переводчики специализированных текстов

Работа со специализированными текстами (медицинскими, юридическими, техническими и т.п.) предполагает компетентность в соответствующей сфере. Поэтому направление хорошо подходит для тех, кто уже состоялся в какой-то профессии (не филолог), хочет работать дома или ищет подработку по своей специальности. Чистые лингвисты начинают работать со специализированными текстами только после накопления существенного багажа знаний по тематике.

Да, мы сознательно не отнесли художественные переводы ни к одной из категорий, потому что это исключительно творческое направление. Вряд ли можно дать какие-то рекомендации относительно того, как стать переводчиком стихов. Да и перевод художественных произведений редко является переводом как таковым.

Оцените имеющиеся знания и способности, посмотрите, какое направление вам будет по душе, и идите учиться!

История успеха Александра Чуракова

Выбор профессии не был неожиданным, поскольку желание реализовать себя именно в этой сфере появилось само собой и не пропало после окончания школы, а впоследствии ВУЗа по специальности «лингвист-переводчик». ВУЗ предлагал программу стажировки в США, по окончании которой я еще более укрепился в решении стать переводчиком.

Переводческой практикой в свободное от основной работы время начал заниматься в 2010 году, когда для получения общего представления о профессии, предъявляемых требованиях и методиках, устроился на работу в бюро переводов при нотариате. Среди клиентов редко, но все-таки попадались заказчики, которые хотели лично контролировать весь процесс исполнения заказа и согласовывать необходимые правки. Первый объемный заказ был поручен в бюро к исполнению именно от такого заказчика. Поскольку к тому времени мне уже неоднократно доводилось переводить, редактировать и корректировать небольшие тексты по юридической тематике, качество перевода порученного заказчиком договора нареканий не вызвало. Поскольку все само складывалось таким образом, что работать приходилось преимущественно письменно с договорами и прочими юридическими текстами, подумал, что профессия сама толкает к выбору данного направления. По прошествии года работу в бюро переводов решил оставить, чтобы приступить к частной практике. Поработав как с частными заказчиками, так и с различными бюро переводов, решил, что сотрудничество с бюро представляется более удобным, поскольку предусматривает фиксированные сроки исполнения заказов и позволяет активно развивать себя в выбранной специализации.

К настоящему времени практикой перевода договоров, учредительных документов, судебных решений и прочих юридических текстов занимаюсь около семи лет, не усомнился в правильности выбора профессии и подумываю над получением второго высшего образования в направлении права.

Александр Чураков, письменный переводчик (специализируется на экономике и юриспруденции)

Этап 2. Образование

Пройти этот этап – не проблема. Возможностей – огромное количество. Вот основные:

Профильное переводческое образование

Самый очевидный путь, по которому большинство переводчиков и приходит в профессию — получить переводческое образование по специальностям «перевод», «переводоведение», «лингвистика», «переводчик», «референт-переводчик», «специалист по межкультурному общению» или другому – названия в разных учебных заведениях отличаются. Переводческое образование может быть основным и единственным либо дополнять другое специальное образование (юридическое, экономическое, медицинское, техническое и т.д.), которое уже у вас есть. Такой подход ценится наиболее высоко. Он позволяет претендовать на хорошую должность и значительно повышает шансы на успех собственного бизнеса. Его можно рекомендовать тем, кто изначально ставит цель состоятся в профессии переводчика, в том числе имея нулевой базовый уровень.

Переводчиков готовят многие крупные университеты на факультетах иностранных языков или филологических факультетах. Также есть и специализированные лингвистические вузы, например НГЛУ (Нижегородский государственный лингвистический университет) или МГЛУ (Московский государственный лингвистический университет).

Курсы подготовки/переподготовки переводчиков

Если вы не хотите тратить несколько лет на получение диплома переводчика, но уверены в своем высоком уровне владения языком, можно пройти обучение на специальных курсах подготовки/переподготовки переводчиков. Такие курсы практикуют многие учебные заведения. Есть и дистанционные программы. Преимущества – скорость, удобство и достойный уровень качества, правда, он серьезно зависит от учебного заведения и программы обучения. Курсы рекомендуется проходить для повышения уровня уже имеющихся знаний, эффективного перехода с одной специализации в области переводов на другую, а также для получения дополнительного (переводческого) образования. Выбирайте учебные заведения и программы с хорошей репутацией и позволяющие получить официальный диплом (свидетельство, сертификат) о прохождении обучения.

Например, во многих вузах есть дополнительная образовательная программа «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».

Вот, например, история о том, как ветеринарный врач стал переводчиком

Мечты стать переводчиком у меня никогда не было, хотя иностранные языки мне нравились с детства. Но еще я очень любила животных и была уверена, что стану ветеринарным врачом. И действительно, я получила соответствующее образование и даже некоторое время работала по специальности. Параллельно я учила немецкий. Сначала потому, что появилась возможность бесплатно ходить на курсы, а потом уже язык стал открываться и привлекать все больше. Потом сложилось так, что я переехала в другой город и начала искать новую работу и еще что-то, чтобы заполнить досуг. Работа нашлась не в ветеринарной клинике, а в бюро переводов, а для души я поступила учиться на филологический факультет — «доучивать» немецкий. Получив второе высшее, поступила в магистратуру по направлению «Перевод и переводоведение», потому что переводить мне всегда нравилось, и к тому моменту уже появились первые заказы. Пробовала разные тематики и даже художественный перевод, но остановилась на том, что мне интересно и знакомо: медицине, биологии, ветеринарии. Стараюсь развиваться профессионально, читаю специализированную литературу, постоянно учусь новому — ведь именно это позволяет мне не только качественно выполнять работу, но и получать от нее настоящее удовольствие. Елена Веселовская, письменный переводчик (специализируется на медицине, биологии, ветеринарии)

Самообучение

Не самый распространенный способ стать переводчиком, но прецеденты имеются. Научитесь переводить самостоятельно. Самообучение иногда способно дать отличные знания и навыки, но вы не сможете их подтвердить документально. Это в какой-то степени ограничивает возможности успешного трудоустройства, потому что репутацию придется зарабатывать долго, а без рекомендаций и положительных отзывов новые клиенты будут относиться к вашей кандидатуре скептически.

Еще одна особенность переводчиков — постоянное обучение. Поэтому не думайте, что получив диплом, багажа знаний хватит до старости лет. Переводчик пополняет словарный запас непрерывно, следит за ситуацией в мире, изучает новые тематики и вникает в технологические процессы. Еще и софт переводческий постоянно совершенствуется и обновляется. В общем, надо быть всегда в теме!

Этап 3. Трудоустройство

Итак, у вас есть образование. Настало время решить, где и как его применить, ведь теория без практики не стоит ничего. Прелесть работы переводчиком в том, что практика начинается с самого первого дня начала образования, поэтому для трудоустройства достаточно собраться с духом и перевести свои переводы из статуса «домашнее задание» в статус «оплачиваемая работа». Итак, где нужны переводчики?

Штатный переводчик

Если вам нравится работать в офисе, вы можете устроиться штатным переводчиком в компанию или бюро переводов. Как правило, устных переводчиков не держат в штате, а вот письменные переводчики нужны часто. Накопив определенный опыт, можно переквалифицироваться в редактора.

  • нормированный рабочий день;
  • общение в коллективе;
  • социальный пакет;
  • стабильный размер оплаты труда.
  • рутина;
  • отсутствие перспектив карьерного роста.

Переводчик-фрилансер

Вы можете попробовать себя в роли переводчика-фрилансера. Для большинства устных переводчиков это вообще единственный вариант, потому что, ввиду хаотичного спроса на их услуги, они почти все работают на фрилансе. Фрилансеры могут работать по гражданским договорам об оказании услуг или зарегистрироваться в качестве ИП.

  • гибкий рабочий день;
  • можно работать удаленно (из дома);
  • вы сами определяете стоимость услуг.
  • нестабильная загрузка;
  • расходы на программное обеспечение и технику;
  • налоги придется рассчитывать и платить самостоятельно.

Может, открыть бюро переводов?

Переводческая деятельность не лицензируется, поэтому, если вы умеете искать клиентов, разбираетесь в рекламе, справитесь с бухгалтерией и уплатой налогов, можете попробовать открыть свое бюро переводов. Только, к сожалению, в данном случае вам придется в себе убить переводчика и вырастить руководителя.

Инструкция для тех, кто хочет стать программистом с нуля

Кризис заставляет многих сменить место работы или даже полностью поменять специальность. Приходится осваивать новые навыки и профессии. Прекрасным выбором в этом случае может стать профессия программиста. Это интересно, комфортно и прибыльно. В этой статье мы постараемся ответить на вопрос, как построить карьеру программиста с нуля.

Начать свой путь к карьере программиста стоит с ответа на вопрос, нужно ли вам программирование вообще? Этот вопрос не относится к тем, кто учится или учился по специальности, близкой к программированию. Если вам в школе математика давалась лучше, чем гуманитарные науки, если вам нравится проводить много времени за компьютером, если вам хочется изучать что-то новое, тогда программирование вам подойдёт.

С чего начать

Есть несколько вариантов развития событий, в результате которых человек становится программистом. Первый — родители-программисты, которые всему научили своих детей. Таким детям даже не нужно идти в университет. Второй вариант — модная профессия программиста. После школы нужно было выбрать, куда пойти учиться, и выбрали модное направление IT, вроде бы понравилось. И последний вариант — хобби, которое переросло в работу.

Если с вами ничего из вышеперечисленного не произошло, значит, у вас есть выбор из четырёх вариантов:

  • Самообразование. Этот вариант можно использовать как самостоятельно, так и в паре с другими методами. В интернете полно сайтов, книг и приложений, которые помогают изучать различные языки программирования и технологии. Но это самый тяжёлый путь для начинающих.
  • Университет. Если вы оканчиваете школу и хотите быть программистом, тогда идите в университет. Если не за знаниями, тогда за корочкой. Она может послужить бонусом при устройстве на работу. Хотя и какие-то знания вы тоже получите. Но не забывайте заниматься и самообучением. К выбору вуза стоит подойти очень ответственно. Внимательно изучите программы обучения и выбирайте лучшие технические вузы.
  • Ментор. Будет очень неплохо, если вы найдёте человека, который согласится помочь вам и направит вас в правильную сторону. Он подскажет подходящие книги и ресурсы, проверит ваш код, даст полезные советы. Кстати, мы уже писали о полезном ресурсе, где вы сможете найти ментора. Наставника можно искать среди знакомых программистов, на IT-тусовках и конференциях, на онлайн-форумах и так далее.
  • Специализированные практические курсы. Попробуйте поискать в своём городе курсы, где вас обучат какому-нибудь языку программирования или технологии. Я был приятно удивлён количеством таких курсов в Киеве, в том числе бесплатных и с последующим трудоустройством.

Какой язык, технологию и направление выбрать

Когда вы станете программистом, через годик-другой будете вольны выбирать любой язык, который вам нравится. Но при выборе первого языка программирования новичок должен учитывать следующие критерии:

  • Наличие на рынке вакансий. Конечная цель этого пути — найти работу программистом. А это будет трудно сделать, если на рынке вакансий никто не будет искать разработчиков на вашем языке программирования. Проверьте сайты с вакансиями, посмотрите, кого больше ищут, выпишите десяток языков. И переходите к следующему критерию.
  • Низкий уровень вхождения. Если вам придётся потратить длительное время на изучение языка, это может отбить у вас охоту к программированию вообще. Почитайте о тех языках, которые вы выбрали выше. Просмотрите литературу, которую нужно будет прочитать, чтобы изучить эти языки. И выберите те, о которых пишут, что они лёгкие, или которые вам показались лёгкими. Такими языками могут оказаться PHP, Ruby, Python.
  • Кайф от процесса. Если вам не нравится писать код на выбранном языке, вы не будете получать удовольствия от этого процесса, от работы и от жизни. А оно вам надо? Делайте правильный выбор.

Также вам придётся определиться с направлением программирования. Мобильное, десктопное, игры, веб, низкоуровневое программирование и так далее. Самые популярные и относительно лёгкие отрасли — разработка под веб, мобильные и десктопные клиенты. Под каждое направление может подходить один язык и совсем не подходить другой. То есть при выборе языка программирования также стоит отталкиваться и от этого фактора.

В любом случае изучите веб-технологии. Это язык разметки HTML, стили CSS и JavaScript, который позволит сделать вашу страницу динамической. На следующем этапе изучите серверный язык (Python, PHP, Ruby и другие) и подходящие для него веб-фреймворки. Изучите базы данных: практически в каждой вакансии программиста это упоминается.

Как получить начальный опыт

Без опыта вы не получите работу. Без работы вы не получите опыт. Замкнутый круг реальной жизни. Но ничего страшного, мы из него выберемся.

Во-первых, не стоит ждать, пока вы прочитаете все книги по выбранному языку программирования. Начинайте писать свои первые строки кода уже после второй главы книги. Выполняйте все задания из книг, перепечатывайте примеры, разбирайтесь в них. Усложняйте примеры и задания из книг своими идеями. Создавайте свои задачи к пройденному материалу. Решайте эти задачи.

Во-вторых, вам нужно найти свои первые проекты. Это, наверное, самый сложный вариант, но рабочий. Вам придётся самому искать заказы, выполнять их, заморачиваться с оплатой. Для новичка это архисложно, но зато затем все остальные варианты покажутся плёвым делом. Выполненные проекты можно будет записать в опыт и показать вашему будущему работодателю. Реальные проекты являются большим плюсом в вашем резюме.

Если вы знаете английский язык, регистрируйтесь лучше на англоязычных биржах. Рынок там больше. Если не знаете английского, учите его. А пока что вам доступны русскоязычные биржи фриланса. Ищите небольшие проекты, которые соответствуют вашему уровню знаний или чуть выше него. Подайте заявку на пару десятков таких заданий. И приготовьтесь получить море отказов. Но если одна-две заявки выстрелят, у вас будет шанс получить реальный опыт.

Ещё одним неплохим вариантом для получения реального опыта является open source. Таким проектам всегда нужны новые люди, пусть даже и новички. Вы можете поискать в проекте баги или посмотреть в баг-трекере и предложить методы их решения. Найти такие проекты легко на GitHub или других сервисах для хостинга кода. Не стесняйтесь задавать там вопросы.

Четвёртый вариант получения опыта — помощь знакомым программистам. Попросите их передать вам маленькие и несложные задания. Если что-то не будет получаться, у вас всегда будет к кому обратиться. И при этом вы будете участвовать в реальном проекте.

Последний способ — собственные проекты, различные хакатоны или работа в коворкинге. Свои проекты сложно начинать самому, лучше поискать знакомых или друзей.

Почему стоит выбрать Python

Давайте немного подробнее поговорим о выборе первого языка программирования. Первый язык должен быть простым и популярным на рынке. Таким языком является Python. Я очень советую выбрать именно его в качестве первого языка программирования.

Код программы на Python читабелен. Вам даже не нужно быть программистом, чтобы в общих чертах понять, что происходит в программе. Из-за несложного синтаксиса Python вам понадобится меньше времени для написания программы, чем, например, на Java. Огромная база библиотек, которая сэкономит вам кучу сил, нервов и времени. Python является высокоуровневым языком. А значит, вам не нужно особо думать о ячейках памяти и о том, что там разместить. Python — язык широкого назначения. И он такой простой, что даже дети могут его выучить.

Справедливости ради стоит упомянуть и о других языках программирования. Java может стать неплохим выбором для новичка. Этот язык популярнее, чем Python, но и немного сложнее. Зато инструменты для разработки гораздо лучше проработаны. Стоит только сравнить Eclipse и IDLE. После Java вам будет проще перейти к работе с низкоуровневыми языками программирования.

PHP — ещё один очень популярный язык. И, мне кажется, он даже проще, чем Python. Очень легко найти себе ментора или решение какой-нибудь проблемы на форуме. Всё потому, что в мире существует огромное количество PHP-программистов разного уровня. В PHP нет нормального импорта, есть множество вариантов решения одной и той же задачи. А это усложняет обучение. И PHP заточен исключительно под веб.

Топ-пост этого месяца:  Как использовать поисковую систему Elasticsearch в Python для индексации и запроса данных

Языки C и C# очень сложны для новичка. Ruby — хороший выбор в качестве второго языка, но не первого. JavaScript — очень простой язык, но ничему хорошему он вас не научит. А задача первого языка программирования всё-таки научить вас чему-то правильному, задать какую-то логику.

Важен ли английский язык

Важен! Не знаете? Учите. Знаете? Совершенствуйте. Учитесь читать, писать, слушать и говорить на английском. Делайте упор на техническую литературу. Слушайте англоязычные подкасты. Читайте англоязычные учебники по программированию.

Что нужно знать, кроме языка программирования

Конечно же, кроме языка программирования и английского, нужно знать что-то ещё. А вот что — зависит от направления, которое вы выберете. Веб-программист обязан знать HTML, CSS, JavaScript. Десктоп-программист учит API операционной системы и различные фреймворки. Разработчик мобильных приложений учит фреймворки Android, iOS или Windows Phone.

Всем нужно выучить алгоритмы. Попробуйте пройти курс на Coursera или найти подходящую для себя книгу по алгоритмам. Кроме этого, нужно знать одну из баз данных, паттерны программирования, структуры данных. Стоит также познакомиться с репозиториями кода. Хотя бы с одним. Обязательно знание систем версионного контроля. Выбирайте Git, он самый популярный. Вам нужно знать инструменты, с которыми вы работаете, операционную систему и среду разработки. И главный навык программиста — уметь гуглить. Без этого вы не проживёте.

Последние шаги

Вам нужно подготовить резюме. Не просто резюме, а хорошее резюме. Не стоит писать там лишней информации, но и умалчивать о своих умениях тоже не нужно. После того как вас пригласят на интервью, вы должны к нему подготовиться. Пройдитесь по материалу, который указан в вашем резюме. Вы должны быть уверены в своих знаниях. Просмотрите проекты, над которыми вы работали, вспомните технологии, которые вы применяли. И вперёд — к светлому будущему с новой профессией программиста.

Как начинающему программисту попасть в геймдев? Советы специалистов краснодарской студии Plarium

Мы расскажем об особенностях работы в геймдеве, о навыках, которые следует освоить, о тестовом задании и о собеседовании.

Еще недавно геймдев казался территорией мечты и привилегией круга избранных, но с каждым днем появляется все больше компаний, которые трудятся над созданием проектов различных жанров и направлений. Благодаря этому увеличиваются шансы отыскать свое место под солнцем в царстве демиургов, по чьей воле из строк кода рождаются удивительные миры.

Мы обращаемся к программистам, только ступившим на путь исканий и самоопределения: задумывались ли вы о карьере в игровой индустрии? В любой профессии есть свои преимущества и недостатки, поэтому не будем убеждать вас в том, что это воплощение заветных грез или нескончаемая череда захватывающих приключений. Мы расскажем об особенностях работы в геймдеве, о навыках, которые следует освоить, о тестовом задании и о собеседовании. Возможно, эта информация поможет вам принять одно из самых важных решений в жизни — решение творить игры!

Какими умениями должен обладать кандидат?

Если вы претендуете на должность программиста в компании, занимающейся разработкой игр, вам нужно обладать множеством специальных навыков. Кроме того, желательно иметь знания в области прикладной математики, информатики и физики: вполне вероятно, что вам не раз придется опираться на теоретическую базу в решении практических задач.

Из основных навыков, которыми должен обладать кандидат, можно выделить моделирование физических процессов и графики, использование различных систем координат и пространственных поворотов, понимание векторной алгебры. Также необходимо иметь четкое представление о предназначенных для игры платформах и их ограничениях.

Специфика требований к программисту обусловливается еще и тем, будет ли он разрабатывать небольшие браузерные игры, мобильные приложения или крупные проекты AAA-класса. В зависимости от размера и типа создаваемого продукта нужен определенный стек технологий.

Занимаясь сложными, масштабными играми с высокой производительностью, специалисты работают с кастомными движками и фреймворками, для чего необходимо знание языка C++. При создании мобильных приложений программисты могут пользоваться нативным инструментарием для конкретной платформы и соответствующими игровыми библиотеками. Однако все больше крупных компаний делают выбор в пользу кроссплатформенных движков, таких как Unity.

На наш взгляд, Unity является оптимальным игровым движком для новичков. Сопроводительная документация на официальном сайте содержит удобно систематизированную, подробно и понятно изложенную информацию. Достаточно просто, например, научиться добавлять игровой объект, определять для него комплекс поведений (иди — беги — стреляй), выставлять свет и так далее. Еще одно значимое преимущество движка — минимальные затраты на портирование.

Что касается языков программирования в Unity, стандартное условие для кандидата — владение C# (реже — UnityScript и Boo). Однако этим необходимые навыки относительно языкового арсенала соискателя не исчерпываются: желательно располагать знанием Objective-C и Java, чтобы создавать нативные плагины для iOS и Android.

Не стоит забывать и о требованиях времени к разработке браузерных игр. Если раньше для их создания использовали преимущественно Flash и ActionScript, то сейчас все чаще обращаются к HTML5 и JavaScript. Некоторые специалисты экспериментируют с относительно новой технологией WebGL.

Если вас не смутил объем знаний и умений, которыми должен располагать программист, работающий в игровой индустрии, и вы по-прежнему жаждете испытать свои силы в этой сфере, пора ознакомиться с советами по выполнению тестового задания.

Тестовое задание: секреты успеха

Что представляет собой тестовое задание? В большинстве случаев кандидату предлагают написать мини-игру, отвечающую определенным требованиям. Чтобы такая задача не поставила вас в тупик, желательно иметь хотя бы небольшой опыт в этой области.

Мы ни в коем случае не призываем приносить годы в жертву этой цели. Напротив, гораздо эффективнее работать над небольшими проектами, затрачивая при этом как можно меньше времени. Задача начального этапа — не готовый к релизу конкурентоспособный продукт, а овладение необходимыми для его создания навыками и технологиями.

Вернемся, однако, к тестовому заданию. Обратите особое внимание на код, который является выражением ваших мыслей и сутью построенной вами архитектуры. Он должен быть максимально структурированным, корректным и исправно функционирующим. Вдохновитесь на чистый скриптинг остроумной цитатой: “Пишите код, исходя из того, что все программисты, которые будут сопровождать вашу программу, — склонные к насилию психопаты, знающие, где вы живете”.

Многочисленные баги не лучшим образом характеризуют специалиста, поэтому нужно тестировать игру, устранять критические ошибки и честно признаваться в своих просчетах и не до конца реализованном функционале. Мы не рекомендуем составлять десятистраничную документацию, но небольшой сопроводительный текст, в котором наряду с описанием действий вы отметите свои слабые места, положительно скажется на оценке вашего проекта.

Еще один важный аспект работы над тестовым заданием — это время. Чтобы успешно справиться с задачей и успеть к дедлайну, нужно расставить приоритеты: понять, чему стоит уделить больше внимания. Для визуализации главного героя, например, вполне подойдут стандартные решения, тогда как устранение неисправностей, работа над архитектурой приложения и пользовательским интерфейсом требуют максимум усилий.

Вы не успеваете выполнить задание? Не страшно: каждый человек творит в своем темпе, у каждого могут возникнуть неотложные дела. Необходимо заранее обратиться к работодателю с просьбой перенести срок сдачи и предложить отправить промежуточный результат — то, что вы сделали на данный момент.

Если вы грамотно излагаете свои мысли с помощью кода, это очевидно даже в незаконченном проекте. Практически готовая к продаже игра с ассетами и графическими элементами достойна похвалы, но стремление справиться со всем в одиночку может расцениваться работодателем как недостаток. От сотрудника ждут не самостоятельной реализации своих амбиций в условиях неограниченного времени, а взаимодействия с другими специалистами для достижения наилучшего результата в установленные сроки.

На этом этапе стоит прислушаться к себе и понять, готовы ли вы к работе в коллективе. Если нет — вы можете заняться созданием проектов в инди-направлении. Однако прежде чем определиться и принять окончательное решение, проанализируйте положительные и отрицательные стороны этой сферы геймдева. У вас будет возможность контролировать все процессы, самостоятельно реализовывать свои задумки, но велика вероятность, что вы столкнетесь с ресурсными ограничениями и другими сложностями, из-за которых разработка игры может затянуться или не завершиться вовсе.

Собеседование: ключевые моменты

После выполнения тестового задания вы получите приглашение на собеседование, где представители разных специализаций постараются сформировать максимально полное и объективное мнение о вас. Будьте готовы обсудить выполненную работу и ответить на теоретические вопросы.

Разумеется, все ваши навыки будут рассматриваться в совокупности. Вы можете с треском провалить графику, но знать толк в логике, уметь работать с различными фреймворками и ориентироваться в отдельных библиотеках. В этом случае ваша компетентность не останется незамеченной, а слабые места не будут восприняты как существенный недостаток, ведь, когда у специалиста имеется солидный багаж знаний, восполнить пробелы — посильная задача.

Что касается личностных качеств, выявить их помогут ответы и реакции на вопросы, а также обоснование мотивации сделать карьеру в игровой индустрии. Все это, наряду с профессиональными характеристиками, позволит составить впечатление о кандидате. Приведем некоторые качества программиста, которые многие работодатели расценивают как несомненные преимущества.

Постоянное саморазвитие. Программист должен выходить за рамки своих обязанностей и интересоваться всем процессом разработки игр, понимать его механизмы. Также нужно следить за свежими публикациями на сайтах и в различных изданиях, чтобы идти в ногу со временем и ориентироваться в постоянно меняющемся мире информационных технологий. Порой отрывочных и поверхностных знаний достаточно для того, чтобы попасть в геймдев, однако удержаться в нем с таким уровнем профессиональной подготовки невозможно.

Эффективный подход к решению задач. Если вы долго, но безуспешно пытаетесь справиться с какой-либо проблемой, нет ничего предосудительного в том, чтобы узнать, как в подобных ситуациях поступают другие специалисты. Разница лишь в вашем применении полученной информации: бездумное копирование или разъяснение для себя сути. Выбор очевиден.

Готовность к рутинной работе. Вам предстоит не только изучать искусственный интеллект, программировать движения персонажа или моделировать воду, но и заниматься кнопками, кодить поведения, изменение цвета и так далее. От подобных поручений не уклониться, поэтому нужно уметь находить простор для фантазии и смелых решений даже в однообразных повседневных занятиях. Кроме того, вы всегда можете оптимизировать монотонные операции и не возвращаться к ним в будущем, чтобы сэкономить время для других задач.

Коммуникабельность. Качество продукта во многом зависит от слаженной работы всех отделов, вовлеченных в процесс создания игры. Программисты должны постоянно поддерживать диалог с геймдизайнерами, художниками, аниматорами и копирайтерами. Также важно установить контакт со своим менеджером, чтобы обеспечить себе комфортные условия творчества. Например, если вы устали от однотипных поручений, можете попросить у руководителя более интересные задачи. Однако не забывайте, что сложные исследования доверяют только грамотным специалистам.

Способность к самокритике и умеренное честолюбие. Вы хотите изменить мир, написав свой гениальный движок? Думаете, что ваш код самый лучший? Не терпится переделать действующие проекты компании? Работая в коллективе, нужно умерять свои амбиции, прислушиваться к мнению других и подчиняться решениям руководства. Так или иначе, всегда есть возможность получить повышение, стать главой команды и более свободно реализовывать свои задумки, не вступая в противоречие с концепцией продюсеров.

Один из классиков русской литературы заметил: “Если уж писать, то только тогда, когда не можешь не писать”. В контексте нашего разговора эта фраза приобретает новый смысл. Программирование в геймдеве — настоящая страсть, а не просто выполнение должностных обязанностей в установленные договором часы. Это неотъемлемая часть жизни и подлинное счастье вновь и вновь видеть, как код обретает зримое воплощение в красочном игровом мире, приносящем радость множеству пользователей. Если вы действительно чувствуете, что разработка игр — ваше призвание, пора осуществить свою мечту!

Работа Переводчик игр, вакансии Переводчик игр

1-20 из 11356 результатов

Получать новые вакансии на почту

Переводчик

35 000 — 45 000 руб.

Выполнение письменных переводов. Требования:

Наличие высшего лингвистического образования. Условия:

Полный рабочий день, с 09:00 до 18:00. 5/2

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

10 000 — 50 000 руб.

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Администратор игры

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Администратор по проведению игр

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Актеры озвучивания компьютерных игр

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Продавец игрушек и игр

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Менеджер по локализации мультимедийных проектов

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Менеджер локализации (Gamedev)

60 000 — 90 000 руб.

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Редактор (локализация игр)

1С Онлайн Геймс

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

Черкизово, Группа предприятий

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

английский язык в совершенстве. Условия: официальное трудоустройство; соц.пакет; вахта по г. Нижнекамску .

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

Мираторг, Агропромышленный холдинг

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

Полезная ли была для вас вакансия?

Пожалуйста, опишите проблему

Переводчик

синхронный перевод с английского на русский и с русского на английский Требования: высшее профильное образование желательно знание технических терминов опыт работы не менее 1 года Условия: .

Как стать техническим переводчиком сайтов и компьютерных игр? Мы расскажем, как!

Полагаю, читатели моего блога уже поняли, что работа переводчиком-фрилансером не сулит ничего, кроме нищебродства и безысходности :-). Эта статья для тех, кто несмотря ни на что всё ещё полон решимости приобщиться к высокому искусству перевода.

Сам я стал переводчиком в далёком 2005 г., когда ещё учился в аспирантуре Томского политехнического университета. В один прекрасный день, придя в университет, я увидел объявление о конкурсе технического перевода с главным призом 500 долларов США. Стипендия аспиранта в то время составляла что-то порядка 700 рублей :-(. Конкурс я выиграл, чем горжусь до сих пор. Однако что-то мне подсказывает, что мой путь попадания в переводчики несколько нетипичен, поэтому я постараюсь изложить алгоритм, который подойдёт большей части моих будущих коллег.

Для начала зададимся, как говорил мой преподаватель философии, детским дебильным вопросом: «Каждый ли может стать переводчиком?». А каждый ли может научиться петь? Думаю, ответ очевиден. Нет, далеко не каждый. И перевод, и пение — это в значительной степени искусство, для овладения которым требуется целый ряд врождённых качеств или, если угодно, талантов. В случае пения это как минимум наличие слуха и голоса, в случае перевода — наличие языкового чутья, задатков писательского мастерства, определённого склада ума, чувства стиля и т. д. и т. п.

Лично я выделяю два главных качества: профессионализм в какой-либо области и умение чётко излагать мысли на родном языке. «А как же знание языка?», — спросите вы. А вот знание языка для письменного переводчика, как это ни парадоксально, не является самым важным. Человек может владеть языком на уровне носителя, но при этом быть весьма посредственным переводчиком. И наоборот, человек может говорить на иностранном языке с совершенно чудовищными ошибками, но при этом прекрасно переводить на родной язык тексты по своей специальности. Тем не менее, знать иностранный язык и уметь пользоваться словарями, конечно же, необходимо.

Итак, задайте себе два вопроса: «Являюсь ли я профессионалом в какой-либо области?» и «Умею ли я чётко излагать мысли на родном языке?». Если ответ на оба вопроса утвердительный, вы теоретически можете стать переводчиком.

Переходим непосредственно к алгоритму.

Шаг 0. Прежде чем становиться переводчиком, найдите себе стабильный источник дохода. Это может быть непыльная должность в бюджетной организации, сдаваемая в аренду квартира, акции Газпрома или правильный папа :-). Уходить во фриланс, не имея альтернативных источников дохода, — это самоубийство! О высоких ставках и стабильных объёмах работы в первое время можно забыть.

Шаг 1. Найдите в своём городе более-менее вменяемое бюро переводов (БП). Как определить вменяемость? Зайдите на сайт бюро, почитайте отзывы в Интернете, можете заехать в офис и оценить обстановку лично. Доверяйте интуиции, она вам ещё не раз пригодится. Если в вашем городе нет бюро переводов, ищите иногородние бюро. Правда, с ними всё будет немного сложнее.

Шаг 2. Напишите в выбранное БП письмо примерно следующего содержания:
«Здравствуйте!
Меня зовут так-то, по специальности я тот-то, опыт работы столько-то лет, уровень владения иностранными языками такой-то. Я очень хочу стать внештатным переводчиком, возьмите меня, пожалуйста, стажёром в Вашу компанию. Прошу выслать тестовое задание. Резюме во вложении.
С уважением,
Такой-то»
Если у бюро есть потребность в переводчиках по вашей специальности и с вашей языковой парой, скорее всего, вам не откажут.

Шаг 3. Постарайтесь сделать тестовое задание с максимально возможным качеством. Не переводите текст дословно, перевод должен выглядеть так, чтобы у читателя и мысли не возникло о том, что текст изначально был написан на другом языке. Обязательно попросите рецензента указать на ваши ошибки и огрехи, выразите готовность работать над собой и развиваться в профессиональном плане. Если у вас есть талант переводчика, рецензент его обязательно разглядит, даже несмотря на отсутствие у вас опыта. Ставку придётся принять ту, которую предложат, гнуть пальцы на этом этапе бессмысленно. Подробнее о тестовых заданиях см. здесь: http://leon-shrugged.livejournal.com/4091.html.

Шаг 4. Начинайте работать и накапливайте опыт. Осваивайте различные CAT-программы (http://leon-shrugged.livejournal.com/3281.html). Обязательно поддерживайте обратную связь с редакторами, учитесь на своих ошибках и делайте правильные выводы. Не гонитесь за объёмами, сделайте основной упор на качестве переводов. Я рекомендую поработать хотя бы год, чтобы понять, ваше это призвание или нет. Вопросы легального получения доходов и уплаты налогов в течение этого периода времени пока оставим за скобками. Если хотите, можете потом вернуть родному государству недоплаченные налоги.

Шаг 5. Когда вы поймёте, что перевод — это ваше призвание, зарегистрируйтесь в качестве индивидуального предпринимателя (ИП). Это намного упростит вам жизнь и очистит карму :-). Став ИП, вы сможете без проблем работать с иногородними и даже зарубежными БП, честно платить налоги (смехотворные 6% с доходов или вообще фиксированную сумму, если в вашем регионе предусмотрена патентная система налогообложения) и абсолютно обоснованно называть жуликами и ворами тех, кто налоги не платит.

PEREVOD.NAME — Все о профессии переводчика (Translation-Blog 2)

Технический перевод — это для меня очень близкая тема, учитывая, что мне довелось заниматься техническими переводами почти 40 лет и за это время удавалось катастрофически много и успешно переводить (и письменно, и синхронно) такие сложные отрасли как геология, горное дело, обогащение, строительство, химия, машиностроение, электротехника, энергетика, медицина. Не буду перечислять здесь все. Имеются в виду переводы с немецкого на русский и с русского на немецкий язык.

При этом, если не считать мою школьную любовь к математике, я гуманитарий до мозга костей. Железки ни в каком виде не люблю, и особо в них не разбираюсь. Интересуют разве что компьютерные программы и Интернет. Но опять же, если взять ту же компьютерную тематику, то для неспециалиста в этой области, я владею ей на достаточно продвинутом, полупрофессиональном уровне: хожу на компьютерные выставки и семинары, слежу за новостями мира информационных технологий, читаю компьютерные журналы, тестирую десятки программ.

Топ-пост этого месяца:  AngularJS. Анимация в AngularJS. Библиотека ngAnimation

Но если брать технику в целом, то мои технические познания чисто теоретические — на уровне общей эрудиции. Хотя, если копнуть глубже, то оказывается, что с каждой из двух десятков тех тематических областей, в которых я как переводчик чувствую себя более уверенно и ориентируюсь в основной терминологии и проблематике, у меня связан достаточно продолжительный отрезок профессиональной биографии.

Нет, я не заканчивал горный или геологический институт, но я шесть с половиной лет проработал после окончания переводческого факультета Московского Инъяза по распределению в ГДР в урановой отрасли (СГАО «Висмут»), из них почти пять лет переводчиком-референтом у Главного геолога и у Главного геофизика отрасли.

За время этой серьезной, взрослой работы в ГДР я освоил технический синхронный перевод по таким тематикам как горное дело, экономика предприятия, системы технической безопасности и др. и даже составил объемный немецко-русский межотраслевой словарь висмутовской лексики (горно-геологический плюс экономический).

У меня нет диплома инженера-эколога, но я почти 20 лет занимался составлением немецко-русского и русско-немецкого словаря по экологии и охране окружающей среды (вышел только в электронном виде в издательстве ЭТС). Это был период примерно с 1983 по 2000 год. Тогда я перелопатил горы специальной литературы и учебников на русском и немецком языках по всем подотраслям экологии и природоохраны, включая и радиационную защиту, и очистку сточных вод, и защиту атмосферы и т.д. Моя личная библиотека книг и словарей по экологии с трудом уместится в двух книжных шкафах.

По другим отраслям техники у меня были постоянные заказчики, с которыми я сотрудничал по 5 лет и больше. Словом, в тех отраслях, где я охотно берусь переводить, я «налетал» достаточное количество часов устного перевода и имею солидный опыт письменных переводов, чтобы успешно справляться с переводами по этой тематике.

И тем не менее, с техническими переводами все не так просто. Любой перевод уязвим, а технический перевод, выполненный неспециалистом в данной области, тем более. К такому переводу при желании всегда можно придраться. И доверия к нему по определению меньше.

Но нравится это или не нравится поборникам того, чтобы технические тексты переводили исключительно специалисты в данной области (по складам и со словарем), но думаю, что 70-80 процентов технических и специальных переводов выполняют сегодня не инженеры, а филологи и прочие гуманитарии, свободно владеющие языком, но не всегда до конца разбирающиеся в предмете.

Почему-то специалисты-технари со знанием языка не очень рвутся в переводчики, да и несподручно им: во-первых, непрестижно, а во-вторых, переводить быстро они не смогут. Чтобы стать полноценными техническими переводчиками, им придется забросить свою профессию и переквалифицироваться в переводчиков. Есть немало тех, кому это удалось, но у них свои проблемы в переводе. К тому же как «переводчики» они чувствуют себя уютно, как правило, лишь при переводе текстов средней сложности из своей узкой области. А в текстах посложнее им просто не разобраться ни с грамматикой, ни с модальными глаголами.

Для узкоспециальных текстов высокой сложности там, где требуется высокое качество перевода (напр., при переводе книг и учебников) идеальна традиционная издательская цепочка: переводчик — редактор-специалист в данной области — стилистический редактор — контрольный редактор и т.д. А требовать от бедного переводчика-филолога, чтобы он был один во всех лицах — это, извините, уже чересчур! Специалисты и сами-то не всегда могут до конца разобраться в своей специальности! Уж очень все стало сложно в наши дни.

Какие из этого можно сделать выводы:

— Если Вы видите, что совершенно ничего не понимаете в данном тексте и не надеетесь перевести «на классе», то лучше за такой перевод не браться. Или другой вариант — надо посидеть пару часов со специалистом в данной области и совместными усилиями разобраться в тексте, найти правильные соответствия для ключевых терминов, уяснить основной смысл текста.

Научиться техническому переводу можно только на практике, независимо от того, какое у Вас образование — языковое или техническое.

— Все знать невозможно, тем более при современных темпах развития науки и техники. От технического переводчика никто этого и не требует. Но квалифицированный технический переводчик обязан владеть общетехнической лексикой и навыками подбора эквивалентов для незнакомых терминов.

— У технических переводчиков тоже бывает разный уровень квалификации: среди них немало и таких, кто лишь машинально подставляет вариант перевода, найденный в первом попавшемся словаре.

— Чтобы правильно и понятливо перевести какой-то специальный текст, не всегда надо обязательно разбираться во всех технических тонкостях. Те, кто разбирается или считает, что разбирается в этих тонкостях, часто начинают фантазировать и нести отсебятину.

Сам я скорее отношусь к тем переводчикам, которые переводят на уровне слов. Тем не менее мне с моим чисто филологическим подходом часто удается интуитивно подобрать более точный и правильный вариант перевода, чем специалисту, который вроде все знает, но выразить словами не может.

— бесплатные анимационные картинки для сайта или блога

Читайте по теме

  • Технический перевод — рубрика сайта Translation-Blog
  • Возможна ли узкая специализация на рынке переводов ?

Как научиться техническому переводу — обсуждение в форуме «Города переводчиков»

(ссылка открывается плохо из-за смешения латиницы и кириллицы: если не откроется, зайдите в форум Города переводчиков и поищите через поиск)

— Мне неоднократно встречалось мнение, что сейчас в качестве технических переводчиков больше ценятся не переводчики широкого профиля, выпускники ин.яза., а специалисты, знающие иностранный язык. Если я не являюсь специалистом, то какие знания нужны для успешной работы техническим переводчиком? Можно ли стать техническим переводчиком, не будучи специалистом в какой-то области? Возьмем наугад, например, химию.»

Denis Kazakov » окт 19, 2006

1. Нужно стать переводчиком, т.е. научиться переводить вообще. (Подстрочник поначалу получается почти у всех. Почитайте К. Чуковского «Перевод — высокое искусство».)
2. Изучить какую-то область техники.

— Н е всем дано разбираться в технике. Это ни хорошо, ни плохо, просто медицинский факт.

— Конечно, меня никто «не неволит» переводить тексты незнакомой тематики . Но одинаковых материалов практически не бывает. Знание базовых технических дисциплин очень даже помогает в переводе, хотя перевод некоторых материалов занимает несколько больше времени, чем хотелось бы.

— Само по себе отсутствие формального технического образования не мешает переводчику стать хорошим техническим переводчиком.

— И в процессе перевода для выбора правильного термина и понимания технологического процесса очень помогают базовые знания, полученные в технических вузах при изучении таких дисциплин, как «Детали машин», «Материаловедение», «Допуски и посадки» и т.д.

Особенности перевода компьютерных игр с учетом специфики данного вида перевода Текст научной статьи по специальности « Языкознание»

Аннотация научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Зеленько Кристина Романовна

В данной статье происходит анализ примеров, которые, так или иначе, сопряжены с переводом компьютерных игр . В качестве примеров используются термины компьютерного дискурса игры World of Warcraft, а также антропонимы из данной игровой вселенной. Здесь будут рассмотрены трудности при переводе компьютерных игр , которые, как правило, сопряжены как с технической стороной процесса, так и с отличительными особенностями данного стиля перевода , кроме этого, будут предложены переводческие решения для различных спорных ситуаций.

Похожие темы научных работ по языкознанию , автор научной работы — Зеленько Кристина Романовна,

Текст научной работы на тему «Особенности перевода компьютерных игр с учетом специфики данного вида перевода»

diminish the fear of speaking, as these are not the speakers who make mistakes, but the personalities played by them. The key feature of role-play is that learners can become anyone they want for a short time. Their task is to pretend a different person and it may be, for example, a doctor, a pop star, a parent, a millionaire, etc.

1. Cook V., 1999. ‘Going beyond the native speaker in language teaching’. TESOL Quarterly 33/2. P. 185-209.

2. Bozorova L.B. Sovremenno’e informatsionno’e texnologii v protsesse formirovaniya leksicheskix navo’kov na urokax angliyskogo yazo’ka // Nauka, obrazovanie i kultura. № 4 (19), 2020. P. 41.

3. Mamatkulova B.R. Kontsept «ognya» i protsess ego izucheniya v istorii // Nauka i obrazovanie segodnya. № 5 (16), 2020. S. 39.

4. Bаzаrova L.B. Learning foreign language through reading // Nauka i obrazovanie segodnya. № 5 (16), 2020. S. 40.

5. Rahmonova K.T. Self study is a discovery of effective language learning strategy // Nauka i obrazovanie segodnya. № 5 (16), 2020. S. 42.

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР С УЧЕТОМ СПЕЦИФИКИ ДАННОГО ВИДА ПЕРЕВОДА Зеленько К.Р.

Зеленько Кристина Романовна — магистрант, кафедра переводоведения и межкультурной коммуникации, факультет иностранных языков, Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого, г. Тула

Аннотация: в данной статье происходит анализ примеров, которые, так или иначе, сопряжены с переводом компьютерных игр. В качестве примеров используются термины компьютерного дискурса игры World of Warcraft, а также антропонимы из данной игровой вселенной. Здесь будут рассмотрены трудности при переводе компьютерных игр, которые, как правило, сопряжены как с технической стороной процесса, так и с отличительными особенностями данного стиля перевода, кроме этого, будут предложены переводческие решения для различных спорных ситуаций.

Ключевые слова: локализация, перевод, компьютерные игры, культурализация, перевод отсылок, компьютерный дискурс.

При переводе, например, художественной литературы переводчик получает книжное издание/текст в электронном формате, который в любом случае представляет из себя набор символов, доступных для понимания каждому человеку, владеющему языком, на котором написано произведение. Его перевод сопряжен с различного рода трудностями, но обычно подобные сложности связаны с условиями переводческого характера, например, перевод игры слов, правильная передача на язык целевой аудитории различной терминологии, неологизмов, перевод может усложнять специфичность той или иной вымышленной вселенной, адаптирование национальных особенностей языка оригинала и т.д.

Все вышеперечисленные требования качественного перевода представлены и к переводу компьютерных игр, однако, последний сопряжен с рядом технических особенностей, которые необходимо учитывать с целью не только достижения качественного результата, но и для сохранения работоспособности самого игрового продукта.

В тексте игры некоторые предметы/слова/персонажи могут быть отображены в виде переменных, также в представленном для перевода тексте могут наблюдаться символы переноса строки, спецсимволы. С ними необходимо уметь работать и удаление хотя бы одного из них может просто нарушить игровой процесс. Помимо этого сложность обработки представленных данных заключается в том, что предложения с переменными необходимо строить определенным образом, с учетом того, что данная переменная может измениться, и слово, ее отображающее, должно быть так размещено в предложении, (то есть, грамматически предложение должно быть построено так), чтобы при его изменении не пострадал смысл высказывания.

В связи с этим при локализации игр на русский язык, в котором присутствуют такие элементы грамматики, как род и падеж, перевод становится сопряжен с дополнительными трудностями. Таким образом, слово, которое будет отображаться при игровом процессе на месте переменной, необходимо указывать в именительном падеже и учитывать возможность его использования в единственном и множественном числах. Во многих проектам игроку предоставлена возможность выбирать пол персонажа, в связи с чем внутриигровые упоминания о нем (дневники, диалоги) должны быть отображены с использованием соответствующего рода.

Учитывая, что во многих конструкция английского языка род героя определить попросту невозможно, а разработчики не всегда сопровождают необходимый для перевода текст игры пояснительными записями, а зачастую переводчику предоставляется в общем разрозненный текст. Например, набор всех реплик персонажа, то при переводе необходимо задуматься о том, как можно «обезличить» текст ввиду недостатка нужной информации. В большинстве современных качественных проектов перевод осуществляется с учетом обоих полов и создаются два разных варианта диалога, однако, в некоторых проектах прийти к данному решению невозможно, и становится необходимым научиться избегать слов, которые так или иначе указывают на пол говорящего.

Например, станет предпочтительным использование следующих словосочетаний: вместо «я видел» можно употребить «у меня на глазах», а «ты прав» заменить на «твоя правда» и т.д. Далее представлены примеры замен, которые при подобном стечении обстоятельств могут послужить заменами.

«Молодой/молодая» — «Юных лет» «Ярасстроен/я расстроена » — «Я в печали» «Ты вернулся/ ты вернулась» — «Ты снова здесь» «Я говорил/я говорила» — «Тебе говорили» «Старый/ старая» — «Преклонных лет» «Язнал это/я знала это» — «Ничего удивительного»

Кроме этого, в таких случаях необходимо использовать обращения, которые могут относиться к любому полу: Дитя, бедняга, умница и т.д.

Если рассуждать о переводе с учетом особенностей исходного кода программы, куда будет размещен текст после его перевода, то категорически запрещено использовать прямые кавычки (» «), так как данный символ представляет из себя часть кода, вместо этого обычно используют апострофы (‘ ‘).

Стоит помнить, что в случае, если игра разработана на английском языке, то в исходном тексте слово перед интонационно ударным будет выделено, например, курсивом или написано в верхнем регистре. Переводчик должен это учитывать и при адаптации текста необходимо будет выделить слово, следующее за ним. Например: «It IS his lance» — «Это ЕГО копье»

Среди игроков в постоянное использование вошли многие англоязычные слова, существуют даже целые импровизированные интернет-словари (глоссарии), которые быстро вводят игрока в мир терминологии той или иной игры. В глоссариях отмечены английские термины, их аббревиатуры, если таковые имеются, перевод и раскрытие данного термина в контексте игры. Данные словари, как правило, составлены самими пользователями, реже, разработчиками игры, и представляют из себя транскрибированный перевод распространенных игровых терминов. Ниже указаны несколько терминов из глоссария массовой онлайн игры World of Warcraft Альт (от alt) — альтернативный персонаж, то есть не основной. Данж, данжен (от dungeon) — подземелье.

ДоТ (от DoT, damage over time) — повреждения, которые наносятся постепенно в течение фиксированного отрезка времени.

Кулдаун (от cooldown) — задержка перед следующим использованием способности, заклинания или предмета.

Моб (от mob, mobile object, синонимы: монстр) — NPC, враждебно настроенный к персонажу.

Прист (от priest) — жрец.

LFG (looking for group) — «ищу группу». Игрок ищет группу. NPC (non-player character) — персонаж, управляемый компьютером. [1] Подобный жанр игр предполагает активное общение между игроками и представляет собой особую разновидность компьютерного дискурса. Если выражаться более наглядно, то новичку в данной игре без знания подобных терминов будет довольно сложно строить общение с

другими игроками. Использование данного вида дискурса в играх обусловлено наличием тенденции к сокращению терминов, ввиду отсутствия кратких аналогов в русском языке. В случае с World of Warcraft использование такого рода дискурса объясняется тем, что первые части игры не сразу были локализованы на русский язык, а сервера компании были размещены в Европе и Америке, однако, среди игроков уже в то время было большое количество русскоязычной аудитории, процесс общения среди которых со временем стремился со временем упростить употребление англоязычных терминов.

Дополнительной причиной возникновения данных примеров компьютерного дискурса обусловлено тем, что массовые онлайн игры, такие как World of Warcraft предполагают игру в реальном времени, в течение которого, например, при сражениях и необходимости кооперирования между игроками в ограниченных временных рамках, зачастую возникает потребность изложить мысль в наиболее краткой форме.

Несмотря на обширность употребления данных терминов, переводчик ни в коем случае не должен применять их на практике перевода, несмотря на то, что особенности компьютерного дискурса применимы как в устной, так и в письменной речи. Необходимо учитывать расчет на широкую аудиторию игры, одним из таких нарушений является перевод во многих играх слова «inventory» как «инвентарь», однако, с течением времени, несмотря, на уже, казалось бы, сложившуюся традицию в переводе данного термина, было решено заменить «инвентарь» на «снаряжение», что в контексте игры является более правильным термином.

Еще одним критичным фактором при переводе компьютерных игр является умение распознавать аллюзии и правильно их преподнести игроку. В современных играх очень часто используется прием отсылок или в рамках данного дискурса так называемых «пасхальных яиц». Их использование обусловлено привнесением в игру мотивации продолжать игровой процесс. Данная теория предполагает, что при нахождении в проекте отсылки, например, к одному из известных художественных произведений игрок будет стремиться искать дальше, исследовать игровой мир, таким образом продолжая игровой процесс. Массовая онлайн игра World of Warcraft наполнена большим количеством примеров аллюзий к различным художественным произведениям, современному киноискусству, мифологическим персонажам и так далее.

Задачей переводчика в данных условиях становится верное распознавание отсылки и правильная ее передача при переводе. Например, в игре присутствует персонаж Yogg-Saron, само существование которого является отсылкой к произведениям Говарда Лавкрафта, среди которых встречался древний бог Йогг-Сотот. В игре Йогг-Сарон также выполняет роль древнего бога, что может уже рассказать переводчику, знакомому с произведениями автора, на чье творчество была создана отсылка, о данном персонаже, например, предоставить рекомендации к переводу его реплик, которые, возможно, так или иначе могут пересекаться с оригиналом, а также помочь с переводом и преподнесением некоторых поведенческих черт через диалоги.

При переводе компьютерных игр необходимо учитывать все вышеперечисленные особенности, чтобы полно и точно передать задумку разработчика игры и сделать качественную работу по осуществлению адаптации текста на язык перевода.

Как программировать игры: языки, движки и все, что нужно знать начинающему разработчику

Как программировать игры, если вы ничего об этом не знаете, — этапы, инструменты, языки и все, о чем нужно подумать перед началом разработки.

Многие люди (и я в их числе) хотят научиться программированию, чтобы создавать игры. В начале это может показаться дико сложным, потому что ты еще не знаешь, как реализовать свою грандиозную идею. А первые идеи всегда грандиозные.

Поэтому ты идешь в гугл и начинаешь изучать все статьи и ролики по теме. Выведя на экран первое «Hello, world!», решаешь, что все очень просто. Но чем глубже погружаешься в это, тем сильнее хочется рвать волосы на голове.

Не переживайте! Главное — в самом начале узнать, что нас ждет, чтобы потом не свернуть на полпути, пройти все этапы и начать продавать игру!

С чего начать разработку игры

Надеюсь, что вы уже придумали, какой будет игра, разработали концепт и сделали несколько эскизов. Теперь настало время реализовать свои задумки. Есть несколько вариантов, как это сделать:

  • Написать все с нуля — сложный способ, но лучше начать с него, чтобы разобраться с языками.
  • Использовать движки — способ полегче. Даже новичок, вооружившись мануалами из интернета, может создать интересную игру на одной из популярных платформ.
  • Заготовки — можно скачать готовую заготовку игры, в которой достаточно будет поменять текстуры, чтобы выдать ее за свою.

Все три способа подразумевают под собой какое-никакое программирование, так что знать хотя бы основы вам точно придется.

Языки программирования

Создать игру можно на любом языке, от Python и C до Pascal и Java. От выбора зависит то, сколько времени уйдет на игру и для какой платформы будет релиз. Также язык влияет на производительность, хотя навыки программиста тоже очень важны.

На C++, например, можно писать для любой платформы, а вот PHP или JavaScript больше подойдут для браузерных игр. Если же вы собираетесь использовать один из популярных движков, то лучше изучать C#, потому что он часто используется ими для прописывания скриптов.

Главное — не недооценивать языки. В движке Unity можно писать и на JavaScript, а Minecraft был написан на Java.

Добавить комментарий